Języki
Oferowane usługi: Tłumaczenie zwykłe / Ustne (Konsekutywne) / Ustne (Symultaniczne)
Oferowane usługi: Tłumaczenie zwykłe / Ustne (Konsekutywne) / Ustne (Symultaniczne)
SpecjalizacjaBankowość/Prawo finansowe • Biznes/Handel (ogólnie) • Inżynieria: energetyka • Finanse/Ekonomia (ogólnie) • Przemysł/Technologia (ogólnie) • Prawo:kontrakty/umowy • Maszyneria/Narzędzia • Zarządzanie • Nieruchomości • TelekomunikacjaPozostałe obszary pracy: Księgowość/Audyt • Architektura • Przemysł samochodowy/Samochody • Budownictwo • Chemia • Komputery (ogólnie) • Ekologia i Środowisko • Elektronika • Inżynieria (ogólnie) • Inżynieria: lotnicza i kosmiczna • Inżynieria: chemiczna • Inżynieria: lądowa, hydraulika • Inżynieria: elektryczna • Inżynieria: przemysłowa • Inżynieria: mechanika, automatyka, robotyka • Inżynieria: nuklearna • Inżynieria: paliwowa • Geologia • Zasoby Ludzkie (HR) • Ubezpieczenia • Prawo (ogólnie) • Prawo:Patenty/Prawa autorskie/Znaki tow. • Prawo: Podatki/Cła • Produkcja • Materiałoznawstwo/Metalurgia • Matematyka/Statystyka • Przemysł wydobywczy/Minerały/Kamienie szlachetne • Fizyka • SAP • Transport
Wychowałem się we Francji w rodzinie polskiej, od dzieciństwa jestem w pełni dwujęzyczny. Należę do nielicznych na rynku tłumaczy, dla których oba praktykowane języki są językami ojczystymi. Od 1991r. mieszkam w Polsce i wykonuję zawód tłumacza języka francuskiego, najpierw jako tłumacz wewnętrzny w szeregu przedsiębiorstw, a od 1997r. prowadząc niezależną działalność gospodarczą. Specjalizuję się w tłumaczeniach dla biznesu, ekonomicznych, prawnych oraz technicznych. Jestem dumny, że od kilkunastu lat uczestniczę w rozwoju polskiej gospodarki u boku polskich eksporterów i inwestorów francuskojęzycznych TŁUMACZENIA USTNE symultaniczne i konferencyjne wszelkich spotkań, narad, negocjacji i konferencji. Niemalże 1000 dni tłumaczenia w ciągu ostatnich lat! MOBILNOŚĆ Bynajmniej nie ograniczam się do południa kraju. Pracuję także w Warszawie, w całej Polsce, często zagranicą. TŁUMACZENIA PISEMNE przy użyciu nowoczesnych narzędzi wspomagania procesu tłumaczenia i wyszukiwania informacji, w oparciu o bogatą bazę dokumentacyjną. Kilkadziesiąt tysięcy stron w ciągu ostatnich lat! TŁUMACZENIA INNYCH JĘZYKÓW niż francuski dzięki współpracy sieciowej z innymi, starannie dobranymi tłumaczami. JAKOŚĆ Dobre tłumaczenie to wynik partnerstwa fachowców: Klienta, specjalisty w swej dziedzinie, z tłumaczem, ekspertem w rzemiośle przekładu. TERMINOWOŚĆ Wiem, że praca dobra, lecz spóźniona, jest nic nie warta. ZAUFANIE Obiektywność tłumaczenia jest w interesie Klienta. Poufna jest treść każdego tłumaczenia, o którym Klient nie powiedział, że jest jawna, a nie odwrotnie. ZESPOŁOWOŚĆ Pracuję z myślą o odpowiedzialności za rolę, jaką pełnię w ważnym procesie biznesowym Klienta. Przemyślane metody tłumaczenia i wiedza nabyta w toku pracy dla wielu firm w licznych dziedzinach to atuty, dzięki którym zawsze chętnie podejmuję nowe wyzwania terminologiczne. Z przyjemnością odpowiem na wszelkie zapytania o szczegółowe referencje, cennik i warunki.
Moje OprogramowanieWordfast
|